Frauenlyrik
aus China
段若兮 Duan Ruoxi
一只小鸟停在树枝上 |
Ein kleiner Vogel steht auf einem Zweig |
| 天空之空,做了一幅画的宽幅留白 | Die Leere des Himmels ist eine weite, unbemalte Fläche im Gemälde |
| 一只小鸟,一根树枝,被最简省的笔墨带入画境 | Ein kleiner Vogel und ein Zweig sind mit der sparsamsten Tusche ins Gemälde gepinselt worden |
| 抬头观赏的人,都站在画框之外 | Die Menschen, die sich mit erhobenen Köpfen an ihm erfreuen, stehen außerhalb des Bilderrahmens |
| 一只小鸟,以羽毛上的靛蓝色彩存在 | Ein kleiner Vogel existiert durch sein indigoblaues Federkleid |
| 以水滴一样的鸣声存在 | Existiert durch sein Zwitschern, das wie perlende Wassertropfen klingt |
| 以纤细小爪抓握树枝的微弱力量存在 | Existiert durch die schwache Kraft, mit der sich seine kleinen Krallen am Zweig festhalten |
| 还有它浅黄的喙和眼中的一小块天空 | Und auch durch seinen hellgelben Schnabel und dem kleinen Stückchen Himmel in seinen Augen |
| 饥饿时的米糠和小虫 | Durch Reiskleie und kleine Insekten, wenn er hungrig ist |
| 一只小鸟站在树枝上,树枝上传来的是风的颤动 | Ein kleiner Vogel steht auf einem Zweig, das Beben des Windes wird auf den Zweig übertragen |
| 天空盛大,小鸟以树枝为宅 | Unter dem feierlichen Himmel sieht der kleine Vogel den Zweig als Wohnsitz an |
| ——住在风中 | —Er wohnt im Wind |